la obra

Fabrizio Lupo

Tipo: roman
Lingua: francés
Anno: 1952
Editore: Table de Ronde
Collezione: Le Damier
Luogo: París
Traduttore: Louis Bonalumi del Italiano

Descripción:

Tomado de las solapas de la edición Unilibro, 1978

FABRICIO LUPO es la historia de un homosexual. Yo quisiera que todo aquel que se disponga a leer este ibro se desprenda de toda idea preconcebida. Fabricio Lupo no es una criatura perversa, ni tampoco un enfermo: no es sino un hombre que ama según las leyes que su naturaleza -respecto a la cual es totalmente irresponsable- le dicta. Y puesto que un hombre se juzga no por lo que ama, sino por el modo e intensidad con que ama, Fabricio Lupo, caso límite de amor, es probablemente un heroe del amor. Fabricio Lupo ama a Lorenzo, lo ama de verdad: este es el motivo de que, desde hace casi un año, reciba yo, un número de cartas como, probablemente pocos escritores reciban. Centenares y centenares de cartas que constituyen el más extraordinario de los documentos, el más conmovedor, y ciertamente uno de los que más honran al hombre. Y en el fondo de cada una de ellas, escritas por manos distintas, (estudiantes, sacerdotes, profesores de universidad, artistas, militares, burgueses, artesanos) no hay sino el eco de una insensata e increíble palabra: amor, amor. Tales gentes creen haber encontrado en Fabricio Lupo un intérprete, un mensajero y además -sobre todo- un sortilegio que les ayude a atraer sobre ellos ese amor verdadero, el único que podrá explicarlos y justificarlos. He dicho: ese amor verdadero. ¿Y quién osará arrojar la primera piedra contra los que creen aún en la verdad del amor?



Download:

Carlo Coccioli, Fabrizio Lupo. Prefacio a la edicion castellana (66.05 Kb)



Fabrizio Lupo - 1960

Lingua: francés
Editore: Table de Ronde
Collezione: Nouvelle Collection
Luogo: París
Traduttore: Louis Bonalumi del Italiano

Fabrizio Lupo - 1953

Lingua: español
Editore: Cía Gral de Ediciones
Collezione: Ideas, Letras y Vida
Luogo: México
Traduttore: Aurelio Garzón del Camino del Francés
Commenti: prologo del autor

The Eye and the Heart - 1960

Lingua: inglés
Editore: W Heinemann
Luogo: London, Melbourne, Toronto
Traduttore: Bernard Frechtman del frances

Fabrizio’s book - 1966

Lingua: inglés
Editore: Shorecrest
Luogo: New York
Traduttore: Bernard Frechtman del frances

Fabrizio Lupo - 1971

Lingua: español
Editore: Diana
Luogo: México
Traduttore: no indica
Commenti: con nota del autor

Fabrizio Lupo - 1978

Lingua: español
Editore: Unilibro
Luogo: Barcelona
Traduttore: Aurelio Garzón del Camino del Francés
Commenti: no dice que del frances la traducción

Fabrizio Lupo - 1978

Lingua: italiano
Editore: Rusconi
Luogo: Milano

Fabrizio Lupo - 1980

Lingua: francés
Editore: Le livre de Poche
Luogo: París
Commenti: Avec préface del L’Auteur

Fabrizio Lupo - 1991

Lingua: español
Editore: Diana
Luogo: México
Traduttore: Aurelio Garzón del Camino del Francés
Commenti: con nota del autor

Fabrizio Lupo - 1991

Lingua: portugues
Editore: Cotovia
Luogo: Lisboa
Traduttore: Riu Santana Brito

Fabrizio Lupo - 1994

Lingua: español
Editore: Altaya
Luogo: México
Traduttore: Aurelio Garzón del Camino del Francés
Commenti: con nota del autor